Übersetzungen



Englisch:

Tiger Moon

This bewitching book follows the journey of a young thief named Farhad who must retrieve a famous jewel in order to save a kidnapped princess from a demon king. His unforgettable companion on the journey is a wisecracking white tiger with an unnatural fear of moving water. It is their unusual and funny friendship and the final sacrifice that they must make, that is the heart of this grand, beautiful novel.

Übersetzung: Anthea Bell

Gebundene Ausgabe: Amulet Books, New York (2008), 464 Seiten, ISBN-10: 081099481X, ISBN-13: 978-0810994812
Hardcover bei Amazon bestellen

Paperback-Ausgabe: Amulet Books, New York (2009), 480 Seiten, ISBN-10: 0810944995, ISBN-13: 978-0810944992
Paperback bei Amazon bestellen


Dragons of darkness

This is the fantastical tale of the invisible prince Jumar who sets out to free his country, Nepal, from rebels, intertwined with the story of Christopher, a shy boy from Germany who is magically transported there to search for his brother, apparently kidnapped by the same rebels. Together Jumar and Christopher begin a dangerous journey through the wilderness of Nepal that turns into a journey of initiation. Fighting the beautiful but deadly dragons that beset the country, the two boys learn that in order to change the world they need to change themselves first.

Übersetzung: Anthea Bell

Gebundene Ausgabe: Amulet Books, New York (2010), 568 Seiten, ISBN-10: 0810940744, ISBN-13: 978-0810940741
Hardcover bei Amazon bestellen


Spanisch:

La habitación adoptiva

Übersetzung: Alejandra Obermeier

Cántaro, Buenos Aires (2006),ISBN 950-753-200-5
Eintrag bei FaciLibro


La bella jardinera

Übersetzung: Alejandra Obermeier

Cántaro, Buenos Aires (2006), ISBN 950-753-179-3
Eintrag bei FaciLibro


Türkisch:

Mike, ben ve Max Ernst

Übersetzung: Selma Esemen

Can Sanat Yayinlari, Istanbul (2007), 215 Seiten, ISBN 978-975-07-0886-2
Eintrag bei Kitap mekani


Chinesisch:

奧利佛與小推的奇妙之旅

一八五六年五月,當一頭小獵犬在蘇格蘭灰塵滾滾的路上對孤兒奧利佛說上話時,春天才剛開始。奧利佛逃離了他厭惡的孤兒院,想前往倫敦闖蕩,在碼頭時,不小心救出了會講話的小獵犬。這頭小獵犬名叫小推,和一名叫做狄更斯的好友兼創作顧問,兩人一起創作出許多膾炙人口的作品,但這個秘密卻被狄更斯的死對頭發現,於是就綁走了小推,想據為己有,並藉以贏得文名。牠是這樣說的。不久後,這兩個不搭調的人與狗便踏上了一段奇妙的冒險,穿過整個英國,經過頹圮的教堂和古堡,穿過被人遺忘的洞窟和陰暗的森林。一名瘋狂的作家和一位神秘的白衣女子緊緊跟著他們……

Übersetzung: 劉興華 (Liu Xinghua)

允晨文化 / China Culture, Taipeh (2004), ISBN 957-0329-85-8
Eintrag bei Findbook in Taiwan


爱抱怨的小天使

保罗真的不是一个爱抱怨的孩子!当然有时候也会有一点点儿抱怨的,比如说和爸爸出去买东西的时候,穿拖靯的时候或者妈妈让他必须睡午觉的时候。 突然有一天,保罗的房间里来了一个小天使,他和保罗一样爱嘟嘟囔囔的,原来他是一个爱抱怨的小天使。

Übersetzung: 叶子

中国电力出版社 / China Electric Power Press, 北京 / Peking (2009), ISBN 978-7508388182
Bei Dandang.com bestellen


Portugiesisch:

A lua do tigre

Uma fantástica aventura de deuses, heróis, vilãos, heróis e fantasia, da grande revelação da literatura juvenil alemã. O amor, a coragem, o medo, a desobediência, o perigo, o sacrifício, a honestidade (e desonestidade) são os temas-chave que se cruzam com o mundo de imaginação e aventuras dos nossos heróis.

Übersetzung: André Rosa

Difel, Algés (2007), 320 Seiten, ISBN 978-972-29-0840-5
Eintrag bei Difel.pt


Litauisch:

Tigro ménulis

Taves laukia ilgas kelias – tu eisi per ugni, vandeni ir veja, - Farhado ausyse vis dar skambejo švento vyro žodžiai. Iki kitos pilnaties jis turi rasti paslaptinga Kraujo akmeni ir perduoti ji demonu karaliaus tarnui. Tik taip Farhadas gali išgelbeti princese, kuria žiaurus valdovas laiko uždares savo rumuose. Lydimas Nitišo, baltojo tigro paslaptingomis žydromis akimis, Farhadas leidžiasi i nežinoma kelione per Indija ne nenujausdamas, kokie pavojai jo laukia...

Übersetzung: Violeta Žemaitiene

Alma littera, Vilnius (2008), 344 Seiten, ISBN 978-9955-24-962-7
Eintrag bei manoknyga.lt


Pas mus, Amerlyje

Amerlis mažas. Tiksliau pasakius mažutis, cia tera vos trys gatves. Taciau Luiza ir jos draugai mano, kad cia yra, ko gali reiketi: pakeliamasis tiltas, kuris kartais sugenda, slapta loma prie juros ir ant kranto burine valtis, kuri niekam nepriklauso. Gaila, kad ji be bures ir leidžia vandeni. Savaime suprantama, kad pirmoji išvyka šia valtimi virsta tikru nuotykiu. Taciau net jei kartkartemis kas nors ir ikrinta i vandeni, viena aišku: niekur nera taip puiku kaip Amerlyje!

Übersetzung: Vaiva Pliskauskaite

Alma littera, Vilnius (2008), 136 Seiten, ISBN 978-9955-24-798-2
Eintrag bei manoknyga.lt


Nuotykiai Amerlyje

Amerlyje, mažame kaimelyje prie juros, vasara. Nepamirštamu nuotykiu metas – taip mano Luiza. O ju ilgai laukti nereikia, mat dideliu gražiu burlaiviu, prisišvartavusiu uoste, atplaukia aklasis keleivis! Amerlio vaikai nori atskleisti paslaptingojo keliautojo keslus, todel surengia jam pasala. Luiza patenkinta: pas mus, Amerlyje, ir vel prasidejo nuotykiai!

Übersetzung: Vaiva Pliskauskaite

Alma littera, Vilnius (2009), 128 Seiten, ISBN 978-9955-38-295-9
Eintrag bei manoknyga.lt


Kaledu laukimas Amerlyje

Atejo žiema, prasidejo Kaledu laukimas. Taciau del to Amerlyje, mažame kaimelyje prie juros, tikrai ne ramiau. Priešingai: Luiza ir jos draugai per galva verciasi ruošdamiesi šventems! Reikia parengti Kaledu vaidinima, paruošti dovanas, o Lukui skubiai rasti eglute. Nelengvos užduotys, todel kiekviena diena Kaledu laukiantiems Amerlio vaikams tampa mažu nuotykiu!

Übersetzung: Vaiva Pliskauskaite

Alma littera, Vilnius (2008), 208 Seiten, ISBN 978-9955-38-186-0
Eintrag bei manoknyga.lt


Polnisch:

Tygrysi Ksiezyc

Antonia Michaelis swoja opowiescia porywajaca jak wiatr, plynaca jak rzeka i plonaca jak ogien w mistrzowski sposób przenosi czytelnika w oszalamiajaco barwny swiat Indii z poczatku XIX wieku. Swiat pelen kolorów i zapachów, mrocznych swiatyn, rytualnych pochówków w nurtach Gangesu, cienistych ogrodów i zabójczych piasków pustyni. Swiat, w którym bajeczne bogactwa granicza z nedza. Ta pelna magicznych przygód ksiazka opowiada o ksiezniczce, córce Kryszny, uprowadzonej przez poteznego króla demonów Rawane, oraz dwóch dzielnych bohaterach, Farhadzie i niezwyklym bialym tygrysie Nitishu, którzy spieszac jej na ratunek, odbywaja niesamowita podróz.

Übersetzung: Mironska Malgorzata

Egmont Polska, Warschau (2009), gebunden, 408 Seiten, ISBN 978-83-237-7820-2
Eintrag bei merlin.pl


U nas w Ammerlo

Ammerlo jest male. Scisle mówiac: malenkie, gdyz ma dokladnie tylko trzy ulice. Ale Luisa i jej przyjaciele uwazaja, ze jest tam wszystko, co potrzebne. Most zwodzony, którego mechanizm czasem zawodzi, tajna jaskinia nad morzem oraz lezaca na plazy bezpanska zaglówka - niestety przeciekajaca i bez zagla, totez wyprawa ta lodzia jest prawdziwa przygoda. I chociaz od czasu do czasu ktos tam wpada do wody, jedno jest pewne: nigdzie nie jest tak pieknie, jak w Ammerlo! Kazdy rozdzial to nowa przygoda - do czytania na glos i czytania samemu.

Übersetzung: Izabella Korsak

Egmont Polska, Warschau (2007), 168 Seiten, ISBN: 978-83-237-8504-0
Eintrag bei gandalf.com


Lato w Ammerlo

Jest pelnia lata - czyli czas, który sprzyja przezywaniu wspanialych przygód! W Ammerlo, malenkiej miejscowosci nad morzem, nie trzeba dlugo na nie czekac. Razem z wielkim, pieknym zaglowcem, który zawinal do portu, pojawil sie takze pasazer na gape. Dzieci z Ammerlo tropia dziwnego przybysza. Chca poznac jego tajemnice. Przezywaja przy tym wiele niezwyklych i zabawnych, pelnych humoru sytuacji. Luisa moze, wiec z zadowoleniem stwierdzic, ze w Ammerlo znowu cos sie dzieje. Ksiazke warto przeczytac na glos bratu lub siostrze albo po cichu, samemu.

Übersetzung: Izabella Korsak

Egmont Polska, Warschau (2007), 162 Seiten, ISBN 978-83-237-8505-7
Eintrag bei gandalf.com


Kapryśny Aniołek

Paweł nigdy nie marudzi! Naprawdę nigdy! Chyba, że musi pójść z tatą na zakupy, włożyć swoje kapcie albo kiedy mama zachęca go do popołudniowej drzemki. Wtedy Paweł czuje złość, ogromną złość… Pewnego dnia w pokoju Pawła zjawia się niespodziewany gość. Jest mały, ładniutki i ma skrzydełka. Hmm, zachowuje się podobnie jak… Kto? Czy nie jest to przypadkiem kapryśny aniołek?!

Übersetzung: Adam Girzejowski

Wydawnictwo Jedność, Kielce (2007), 32 Seiten, ISBN 978-83-7442-534-6
Eintrag beim Verlag


Dänisch:

En engel pa tvaers

Billedbog. Rasmus er på tværs. Alt brokker han sig over, men en dag finder han en engel på sit værelse. En engel på tværs!

Übersetzung: Lena Lamberth

Lamberths Forlag, Espergaerde. (2006) ISBN 87-7802-671-7