Die Übersetzerin

Miriam Debbage wuchs als Tochter eines Engländers und einer Schweizerin in Deutschland und England zweisprachig auf. Heute lebt sie mit ihrem Mann und zwei kleinen Töchtern in Bayern, und wenn die beiden nicht gerade wieder ausgewandert sind und in der ganzen Stadt gesucht werden müssen oder die Wohnung umgestalten, übersetzt und korrigiert sie fleißig Texte, zum Beispiel für die Literaturagentur Riess und für Antonia Michaelis.

Für ihre Übersetzung des Märchenerzähler (the storyteller - Amulet books) erntete sie viel Lob von allen Seiten. Erreichbar ist sie hier: uebersetzungen@antoniamichaelis.de

I can’t help but be impressed with Miriam Debbage’s translation, which has maintained dark and vibrant writing.

(Bart´s Bookshelf)

First off, I want to give a shout-out to Miriam Debbage, the translator of the English edition of this book. Having studied ten languages, I understand the utter impossibility of translating someone else's novel into an entirely different (BUT THE SAME) set of words. Especially when the main characters are teenagers, who talk in very different ways from one country to the next. Debbage did the best translation I've read in a long, long time.

(A Million Words - Jake-the-girl)

I have to give major props to the translator of The Storyteller, Miriam Debbage, because her translation seems virtually flawless. If I hadn’t already of known this book was originally written in German, I would never have guessed.

(Hippies, Beauty and Books)

 

Übersetzungen

Eine höchst unvollständige Auswahl:

Englisch:

The Secret Room

Achim is eleven years old when he moves from the orphanage to the house by the sea. Here everything is strange and new. But one day he discovers an unusual door that leads to a circular room with walls made of rough stone. The light coming through the window is hazy, as if the room is under water. It is a magic room—which he calls “The Adopted Room”—belonging to another world. And on a bed in the room sits a boy who is waiting to take Achim with him into the realm of the powerful Nameless One. Achim learns that the boy, Arnim, is the long-dead son of Achim’s new parents. When he died in a car accident at the age of four, Arnim was supposed to have become a bird and flown free to the land of the dead, which can be seen through the window of The Adopted Room. But the Nameless One has somehow locked Arnim inside, so he cannot leave. Achim, however, finds he can turn into a bird, slip through the window, and fly across the strange land. And thus begins a journey in which Achim must fight the Nameless One and free Arnim so he can finally leave his parents and they can let go of their grief.

Antonia Michaelis’s fresh voice helps to address the delicate issues of death, grief, and mourning, portraying them as an essential part of life. The Secret Room is full of humor and adventure, but also brings to light these difficult life issues in a way that young readers can understand. The first in a trilogy, with its sequel, The Secret of the Twelfth Continent, to follow next spring, this captivating mid-grade novel is sure to become a favorite series with young readers.

Übersetzung: Mollie Hosmer-Dillard

Sky Pony Press, New York (2012), 208 Seiten, ISBN  978-1-616089-603

Mehr Infos beim Verlag


The Secret of the Twelfth Continent

Twelve-year-old Karl (a friend of Achim's from the orphanage) is really strong but can't cope without his timid friend, who has been adopted by a nice couple and now lives far away. What's the use in being strong, thinks Karl, if you don't have anyone to protect? He is relentlessly teased by the other kids at school, so Karl starts beating them up and is eventually expelled. Spending time alone in his room, Karl daydreams about his father, who he believes is a sea captain who has somehow lost Karl as a baby, but who will one day come and fetch him. But when Maria, who works at the orphanage, admits to Karl that she made up this story to soothe him when he was younger, he decides to run away from his teachers, his peers who tease him, and the people in his life who tell him lies. Thus he embarks on a journey to reach the ocean, become a sailor, and find his father.

On his journey he meets the Tiny Ones, a tribe of adventurers and sailors not much bigger than Karl's little finger. They've lost their ship and would like to borrow the model ship Karl has brought with him on his escape. Karl is magically changed into one of the Tiny Ones and they set sail on an adventure to the Twelfth Continent. On a previous journey here, the children of the Tiny Ones vanished while on a walk one evening. Now, with Karl's help, the Tiny Ones want to find their children again. Throughout his adventures, Karl not only finds the solution to an old riddle on the Twelfth Continent, but also discovers traces of his real father on this very peculiar island with more than one surprise in store for him and his fellow sailors. Full of wit and surprises, The Secret of the Twelfth Continent is sure to captivate children while reinforcing the importance of family and friendship.

Übersetzung: Mollie Hosmer-Dillard

Sky Pony Press, New York (2013), 288 Seiten, ISBN 978-1-620875-391

Mehr Infos beim Verlag


The Storyteller

Anna and Abel couldn’t be more different. They are both seventeen and in their last year of school, but while Anna lives in a nice old town house and comes from a well-to-do family, Abel, the school drug dealer, lives in a big, prisonlike tower block at the edge of town. Anna is afraid of him until she realizes that he is caring for his six-year-old sister on his own. Fascinated, Anna follows the two and listens as Abel tells little Micha the story of a tiny queen assailed by dark forces. It’s a beautiful fairy tale that Anna comes to see has a basis in reality. Abel is in real danger of losing Micha to their abusive father and to his own inability to make ends meet. Anna gradually falls in love with Abel, but when his “enemies” begin to turn up dead, she fears she has fallen for a murderer. Has she?

Übersetzung: Miriam Debbage

Gebundene Ausgabe: Amulet Books, New York (2012), 416 Seiten, ISBN-10: 1419700472, ISBN-13: 978-1419700472
Hardcover bei Amazon bestellen

 


Tiger Moon

This bewitching book follows the journey of a young thief named Farhad who must retrieve a famous jewel in order to save a kidnapped princess from a demon king. His unforgettable companion on the journey is a wisecracking white tiger with an unnatural fear of moving water. It is their unusual and funny friendship and the final sacrifice that they must make, that is the heart of this grand, beautiful novel.

Übersetzung: Anthea Bell

Gebundene Ausgabe: Amulet Books, New York (2008), 464 Seiten, ISBN-10: 081099481X, ISBN-13: 978-0810994812

Hardcover bei Amazon bestellen

Paperback-Ausgabe: Amulet Books, New York (2009), 480 Seiten, ISBN-10: 0810944995, ISBN-13: 978-0810944992

Paperback bei Amazon bestellen

 

 

Dragons of darkness

This is the fantastical tale of the invisible prince Jumar who sets out to free his country, Nepal, from rebels, intertwined with the story of Christopher, a shy boy from Germany who is magically transported there to search for his brother, apparently kidnapped by the same rebels. Together Jumar and Christopher begin a dangerous journey through the wilderness of Nepal that turns into a journey of initiation. Fighting the beautiful but deadly dragons that beset the country, the two boys learn that in order to change the world they need to change themselves first.

Übersetzung: Anthea Bell

Gebundene Ausgabe: Amulet Books, New York (2010), 568 Seiten, ISBN-10: 0810940744, ISBN-13: 978-0810940741

Hardcover bei Amazon bestellen

Lettisch:

Pasaku Stästnieks

Ābels ir savrupnieks, stundu kavētājs, narkotiku dīleris. Pati to negribot, viņā neglābjami iemīlas sapņotāja Anna, jo ir vēl cits Ābels – skumjš un maigs puisis, kurš rūpējas par savu mazo māsiņu un stāsta pasaku, kas Annu pārņem savā varā. Bet robeža starp iztēli un realitāti ir trausla. Ja nu pasaka nemaz nav pasaka, bet skarba realitāte? Ja nu cilvēks, ko Anna mīl, ir slepkava un viņai draud briesmas?

Verlag: Jāņa Rozes apgāds, Riga

Mehr Informationen bei bibliotheka.lv

Schwedisch:

Sagoberättaren

En fartfylld thriller och en speciell kärleksberättelse. En ungdomsroman av den framgångsrike och flerfaldigt prisbelönade tyska författaren Antonia Michaelis.

Sagoberättaren har fått flera utmärkelser och har nominerats till Deutscher Jugendliteraturpreis. 

"jag älskar Sagoberättaren. ... Det är en kärlekshistoria bortom det vanliga och på ett språk som nästan är det allra bästa med hela boken."-Lotta Olsson, DN 17/8 201

Übersetzung: Sofia Lindelöf

Opal, Bromma, Hardcover (2013)

ISBN 978-917299-536-9

Informationen bei Opal

Leseprobe bei Smakprov

 

Nashville eller vargleken

Svenja ska precis börja läsa på universitet i Tübingen, en studentstad i södra Tyskland. I sin första egna lägenhet upptäcker hon en pojke på ca 9 år i ett väggskåp i köket. Pojken pratar inte, men han äter vad hon lägger på hans tallrik och vill uppenbarligen stanna hos henne. Efter trycket på hans T-shirt kallar Svenja honom Nashville. När en serie mord på hemlösa jagar upp känslorna i staden blir Svenja rädd att även Nashville skulle kunna vara hotad. Och när hon upptäcker att Nashville har ett ovanligt intresse för knivar blir hon rädd att hennes eget liv skulle kunna vara i fara.

En andlöst spännande thriller. En bok om kärlek, längtan, rädsla och svek. Av författaren till Sagoberättaren.

Übersetzung: Sofia Lindelöf

Opal, Bromma, Hardcover (2015)

ISBN 978-917299-666-3

Informationen bei Opal

Leseprobe bei Issuu

 

Spanisch:

La habitación adoptiva

Übersetzung: Alejandra Obermeier

Cántaro, Buenos Aires (2006),ISBN 950-753-200-5

Eintrag bei FaciLibro

 

La bella jardinera

Übersetzung: Alejandra Obermeier

Cántaro, Buenos Aires (2006), ISBN 950-753-179-3

Eintrag bei FaciLibro

 

El cuentacuentos

El cuentacuentos es más que una historia de amor, es una historia que mezcla la ruda realidad que afronta Abel -un joven preparatoriano que está a cargo de su hermana de seis años, luego de que su madre desaparece de manera inesperada- con las historias llenas de fantasía que crea para su hermana Micha. Es una novela conmovedora que no dejará a nadie indiferente, con un ritmo ágil que mantiene al lector expectante de principio a fin.

Übersetzung: Margarita Santos
365 Seiten
Fondo de Cultura Económica (Mexico) (2015), ISBN 978-607162-813-8

Mehr Infos beim Verlag

 

 

Türkisch:

Mike, ben ve Max Ernst

Übersetzung: Selma Esemen

Can Sanat Yayinlari, Istanbul (2007), 215 Seiten
ISBN 978-975-07-0886-2

Eintrag bei Tikla24

 

 

 

 

Ammerlo Çocuklarinin Maceralari

Übersetzung: Ersel Kayaoglu

Final Kültür Sanat Yayinlari, Istanbul (2012), 135 Seiten
ISBN 978-605-374285-2

Eintrag bei Alternativkitap

 

 

 

Ammerlo Çocuklarinin Maceralari 2 - Kaçak Yolcu

Übersetzung: Ersel Kayaoglu

Final Kültür Sanat Yayinlari, Istanbul (2012), 128 Seiten
ISBN 978-605-374308-8

Eintrag bei Tikla24

 

 

 

 

 

Chinesisch:

Übersetzung: (Liu Xinghua)

China Culture, Taipeh (2004), ISBN 957-0329-85-8

Eintrag bei Findbook in Taiwan

 

China Electric Power Press, ?? / Peking (2009), ISBN 978-7508388182

Bei Dandang.com bestellen

 

 

Portugiesisch:

A lua do tigre

Uma fantástica aventura de deuses, heróis, vilãos, heróis e fantasia, da grande revelação da literatura juvenil alemã. O amor, a coragem, o medo, a desobediência, o perigo, o sacrifício, a honestidade (e desonestidade) são os temas-chave que se cruzam com o mundo de imaginação e aventuras dos nossos heróis.

Übersetzung: André Rosa

Difel, Algés (2007), 320 Seiten, ISBN 978-972-29-0840-5

Eintrag bei Difel.pt

 

Litauisch:

Tigro ménulis

Taves laukia ilgas kelias – tu eisi per ugni, vandeni ir veja, - Farhado ausyse vis dar skambejo švento vyro žodžiai. Iki kitos pilnaties jis turi rasti paslaptinga Kraujo akmeni ir perduoti ji demonu karaliaus tarnui. Tik taip Farhadas gali išgelbeti princese, kuria žiaurus valdovas laiko uždares savo rumuose. Lydimas Nitišo, baltojo tigro paslaptingomis žydromis akimis, Farhadas leidžiasi i nežinoma kelione per Indija ne nenujausdamas, kokie pavojai jo laukia...

Übersetzung: Violeta Žemaitiene

Alma littera, Vilnius (2008), 344 Seiten, ISBN 978-9955-24-962-7

Eintrag bei manoknyga.lt

 

Pas mus, Amerlyje

Amerlis mažas. Tiksliau pasakius mažutis, cia tera vos trys gatves. Taciau Luiza ir jos draugai mano, kad cia yra, ko gali reiketi: pakeliamasis tiltas, kuris kartais sugenda, slapta loma prie juros ir ant kranto burine valtis, kuri niekam nepriklauso. Gaila, kad ji be bures ir leidžia vandeni. Savaime suprantama, kad pirmoji išvyka šia valtimi virsta tikru nuotykiu. Taciau net jei kartkartemis kas nors ir ikrinta i vandeni, viena aišku: niekur nera taip puiku kaip Amerlyje!

Übersetzung: Vaiva Pliskauskaite

Alma littera, Vilnius (2008), 136 Seiten, ISBN 978-9955-24-798-2

Eintrag bei manoknyga.lt

 

Nuotykiai Amerlyje

Amerlyje, mažame kaimelyje prie juros, vasara. Nepamirštamu nuotykiu metas – taip mano Luiza. O ju ilgai laukti nereikia, mat dideliu gražiu burlaiviu, prisišvartavusiu uoste, atplaukia aklasis keleivis! Amerlio vaikai nori atskleisti paslaptingojo keliautojo keslus, todel surengia jam pasala. Luiza patenkinta: pas mus, Amerlyje, ir vel prasidejo nuotykiai!

Übersetzung: Vaiva Pliskauskaite

Alma littera, Vilnius (2009), 128 Seiten, ISBN 978-9955-38-295-9

Eintrag bei manoknyga.lt

 

Kaledu laukimas Amerlyje

Atejo žiema, prasidejo Kaledu laukimas. Taciau del to Amerlyje, mažame kaimelyje prie juros, tikrai ne ramiau. Priešingai: Luiza ir jos draugai per galva verciasi ruošdamiesi šventems! Reikia parengti Kaledu vaidinima, paruošti dovanas, o Lukui skubiai rasti eglute. Nelengvos užduotys, todel kiekviena diena Kaledu laukiantiems Amerlio vaikams tampa mažu nuotykiu!

Übersetzung: Vaiva Pliskauskaite

Alma littera, Vilnius (2008), 208 Seiten, ISBN 978-9955-38-186-0

Eintrag bei manoknyga.lt

 

Polnisch:

Basniarz

JEGO USTA BYLY ZIMNE JAK SNIEG,
ale bilo z nich cieplo jedwabnej czerwonej tkaniny, tkaniny z pokladu statku. Poczula jego jezyk i pomyslala o wilku. „A jesli to prawda? Jesli ta basn jest prawdziwa? Pocalunek i smiertelne ugryzienie w kark. Wszystko sie zgadza. Co, jesli wlasnie caluje morderce?”.

Anna i Abel – historia milosci, rozwiewajaca wszelkie watpliwosci.

ABEL TANNATEK, outsider, wagarowicz, handlarz narkotykami. Mimo to Anna zakochuje sie w nim do szalenstwa, gdyz wie, ze Abel ma jeszcze inne oblicze: lagodnego, smutnego basniarza, opiekujacego sie mlodsza siostra. Niezwykla opowiesc, która snuje Abel, fascynuje Anne do tego stopnia, ze dziewczyna nie moze o niej zapomniec. Granica miedzy rzeczywistoscia a fantazja stopniowo sie rozmywa. A jesli jej fabula wcale nie jest fikcja i obawy Anny sa uzasadnione? Ten, którego kocha, moze okazac sie równoczesnie jej najwiekszym wrogiem… 

Übersetzung: Ozóg Renata

Dreams, Rzeszów (2012), 400 Seiten, ISBN 978-83-933-8316-0

Mehr Infos beim Verlag

 

Dopóki spiewa slowik

Jari ma osiemnascie lat i w porównaniu z najlepszym przyjacielem, Mattim, jest nieporadny w kontaktach z dziewczetami. Nic dziwnego. Zyl dotad w uporzadkowanym swiecie stalych norm i krochmalonych koszul – brakuje mu doswiadczenia. To wszystko zmienia sie, gdy spotyka Jasche. Ta wywierajaca niezwykle wrazenie dziewczyna prowadzi go ze soba do domu w samym srodku lesnej pustelni. Tam Jari odkrywa swiat piekna, finezyjnych ornamentów i zmyslowego upojenia. Ale wkrótce okazuje sie, ze Jascha skrywa pewna tajemnice. I ze za pieknymi zludzeniami kryje sie porazajaca prawda. Dom na odludziu. Bladzacy wedrownik. Las, skrywajacy zbyt wiele grobów. I niebezpieczenstwo, które wychodzi poza granice wyobrazen.

Übersetzung: Miroslawa Sobolewska

Dreams, Rzeszów (2014), 416 Seiten, ISBN 978-83-63579-40-1

Mehr Infos beim Verlag

 Tygrysi Ksiezyc

Antonia Michaelis swoja opowiescia porywajaca jak wiatr, plynaca jak rzeka i plonaca jak ogien w mistrzowski sposób przenosi czytelnika w oszalamiajaco barwny swiat Indii z poczatku XIX wieku. Swiat pelen kolorów i zapachów, mrocznych swiatyn, rytualnych pochówków w nurtach Gangesu, cienistych ogrodów i zabójczych piasków pustyni. Swiat, w którym bajeczne bogactwa granicza z nedza. Ta pelna magicznych przygód ksiazka opowiada o ksiezniczce, córce Kryszny, uprowadzonej przez poteznego króla demonów Rawane, oraz dwóch dzielnych bohaterach, Farhadzie i niezwyklym bialym tygrysie Nitishu, którzy spieszac jej na ratunek, odbywaja niesamowita podróz.

Übersetzung: Mironska Malgorzata

Egmont Polska, Warschau (2009), gebunden, 408 Seiten, ISBN 978-83-237-7820-2

Eintrag bei merlin.pl

 

U nas w Ammerlo

Ammerlo jest male. Scisle mówiac: malenkie, gdyz ma dokladnie tylko trzy ulice. Ale Luisa i jej przyjaciele uwazaja, ze jest tam wszystko, co potrzebne. Most zwodzony, którego mechanizm czasem zawodzi, tajna jaskinia nad morzem oraz lezaca na plazy bezpanska zaglówka - niestety przeciekajaca i bez zagla, totez wyprawa ta lodzia jest prawdziwa przygoda. I chociaz od czasu do czasu ktos tam wpada do wody, jedno jest pewne: nigdzie nie jest tak pieknie, jak w Ammerlo! Kazdy rozdzial to nowa przygoda - do czytania na glos i czytania samemu.

Übersetzung: Izabella Korsak

Egmont Polska, Warschau (2007), 168 Seiten, ISBN: 978-83-237-8504-0

Eintrag bei gandalf.com

 

Lato w Ammerlo

Jest pelnia lata - czyli czas, który sprzyja przezywaniu wspanialych przygód! W Ammerlo, malenkiej miejscowosci nad morzem, nie trzeba dlugo na nie czekac. Razem z wielkim, pieknym zaglowcem, który zawinal do portu, pojawil sie takze pasazer na gape. Dzieci z Ammerlo tropia dziwnego przybysza. Chca poznac jego tajemnice. Przezywaja przy tym wiele niezwyklych i zabawnych, pelnych humoru sytuacji. Luisa moze, wiec z zadowoleniem stwierdzic, ze w Ammerlo znowu cos sie dzieje. Ksiazke warto przeczytac na glos bratu lub siostrze albo po cichu, samemu.

Übersetzung: Izabella Korsak

Egmont Polska, Warschau (2007), 162 Seiten, ISBN 978-83-237-8505-7

Eintrag bei gandalf.com

 

Kaprysny Aniolek

Pawel nigdy nie marudzi! Naprawde nigdy! Chyba, ze musi pójsc z tata na zakupy, wlozyc swoje kapcie albo kiedy mama zacheca go do popoludniowej drzemki. Wtedy Pawel czuje zlosc, ogromna zlosc… Pewnego dnia w pokoju Pawla zjawia sie niespodziewany gosc. Jest maly, ladniutki i ma skrzydelka. Hmm, zachowuje sie podobnie jak… Kto? Czy nie jest to przypadkiem kaprysny aniolek?!

Übersetzung: Adam Girzejowski

Wydawnictwo Jednosc, Kielce (2007), 32 Seiten, ISBN 978-83-7442-534-6

Eintrag beim Verlag

 

Dänisch:

En engel pa tvaers

Billedbog. Rasmus er på tværs. Alt brokker han sig over, men en dag finder han en engel på sit værelse. En engel på tværs!

Übersetzung: Lena Lamberth

Lamberths Forlag, Espergaerde. (2006) ISBN 87-7802-671-7

Eintrag bei Adlibris

 

Niederländisch:

De sprookjesverteller

Abel is een jongen waar je het beste met een grote boog omheen kunt lopen: asociaal, een spijbelaar en een drugsdealer. Anna is dan ook heel verbaasd als ze hem op een dag aan zijn zusje een prachtig sprookje hoort vertellen. Anna wordt op slag verliefd op deze mysterieuze jongen die twee kanten lijkt te hebben, én ze wordt gevangen door het sprookje dat Abel vertelt. Maar de vertelling wordt steeds zwarter - en als er doden in het verhaal vallen, duikt ook in de werkelijkheid het eerste lijk op... Wat is er waar van het sprookje en wie is Abel echt?

Übersetzung: Merel de Vink

Lemniscaat B.V., Uitgeverij , 2017, ISBN 9789047704355

Infos beim Verlag